Welcome/ Bem Vindos!

This blog was created for the purpose of including our family and friends who live from hundreds to thousands of miles away in the joyous updates of our family.

Esse blog for criado com o proposito de manter nossa familia e amigos que moram de centanas a milhares de kilometros de distancia atualizados dos alegres desenvolvimentos da nossa familia.

Wednesday, September 17, 2014

#ZaZuVaMos Part II Houston-the Airport Mishap

It appears that it will take a lot longer than I thought to get this blog updated. Between editing pictures and getting ready for a birthday party my five minutes of free time are booked for a few weeks =D. Let's see how far I get...

Parece que vai demorar muito mais tempo do que eu pensava para atualizar esse blog. Entre editar fotos e preparar para uma festa de aniversário, meus cinco minutos de tempo livre estão bem ocupados por algumas semanas = D. Vamos ver ate aonde eu vou chegar ...


If fitting all we needed in the car was difficult, going through the airport with all of it was, well, just plain crazy. When we arrived at the hotel we were spending the night prior to our flight to Chicago, we asked the front desk personnel when would be an appropriate time to arrive at the airport considering the time of our flight. We were told 1.5  hrs should be plenty so we aimed for that. The next morning all the preparations went smoothly and we were in the lobby ready to go about 10 minutes prior to our scheduled departure from the hotel. We boarded the shuttle van and arrived at the airport close to 2 hours before our flight's departure. However, when we arrived at the airport, we were shocked by what we saw. There were lines extending many many yards OUTSIDE the airport.

Se colocar tudo no carro foi difícil, passar pelo aeroporto com tudo foi simplesmente loucura. Quando chegamos ao hotel onde passamos a noite antes de nosso voo para Chicago, perguntamos ao pessoal da recepção, quando seria a hora adequada para chegar ao aeroporto, considerando o horario de nosso vôo. Fomos informados de que uma hora e meia era suficiente. Na manhã seguinte, concluimos todos os preparativos e estávamos no lobby prontos para sair cerca de 10 minutos antes do horario marcado pelo hotel. Embarcamos na van de transporte e chegamos ao aeroporto, perto de 2 horas antes da partida do nosso vôo. No entanto, quando chegamos no aeroporto, ficamos chocados com o que vimos. Havia filas que se estendiam muitos metros fora do aeroporto.

This is how the line looked outside of the aiport// Aqui esta a fila como estava fora do aeroporto

The picture above doesn't even show how the line looked INSIDE the airport. My first thought was, no way I must be dreaming and my second thought was, this must be for a different airline. Unfortunately, I was wrong. Here we were, two adults carrying one backpack each, pushing a double stroller with two small kids, pulling two large bags, two carseat bags, in addition to a duffel bag, a diaper bag, an activity bag, and a camera bag trying to get to the ticket counter. Although we had already checked into the flight the night before we could not print our boarding passes since Z2 was going on our lap and her information needed to be verified at the counter. WHAT A NIGHTMARE!

A imagem acima não mostra como a fila estava dentro do aeroporto. Meu primeiro pensamento foi, eu devo estar sonhando e meu segundo pensamento foi, estas filas devem ser para uma companhia aérea diferente. Infelizmente, eu estava errada. Lá estávamos nós, dois adultos carregando uma mochila cada, empurrando um carrinho de bebê duplo com duas crianças pequenas, puxando duas malas grandes, duas bolsas com as cadeirinhas, além de uma bolsa de mao, uma bolsa de fraldas, uma mochila de atividades e a bolsa da câmera tentando chegar ao balcão. Embora já tinha feito o "check in"  na noite anterior não conseguimos imprimir nosso bilhete de embarque desde Z2 estaria voando no nosso colo e suas informações precisavam ser verificadas no balcão. Que pesadelo!


After standing in that line for a while and hardly moving forward, I realized we had to figure something out quick or we would never make it to our flight. So I went inside with the kiddos to try to at least get our boarding passes printed. After a lot of running around, I was finally able to talk to someone who helped with the boarding passes but we still needed to stand in line to check the bags. There were different lines inside so I decided to stand there in the hope that it might move faster than the one outside. That was when the airport staff decided to make a separate line for people who already had boarding passes printed and send them through a shortcut to the counter. I quickly called Marlon who left his place in the line outside and alone carried all of our stuff to meet us inside.

Depois de ficar na fila quase sem nos movermos por algum tempo, eu percebi que tinha que pensar em algo rápido ou nunca  chegariamos ao nosso vôo a tempo. Então eu entrei com os pequenos para tentar, pelo menos, obter os nossos cartões de embarque impressos. Depois de muita correria, finalmente fui capaz de falar com alguém que nos ajudou com os cartões de embarque, mas ainda precisava ficar na fila para despaichar as malas. Haviam varias filas la dentro então eu decidi ficar lá na esperança de que alguma se movesse mais rápido do que a que o Marlon estava la fora. Foi quando o pessoal do aeroporto decidiu fazer uma fila separada para as pessoas que já tinham cartões de embarque impressos para que pudessem chegar mais rapido ao balcão. Eu chamei o Marlon rapidamente, e ele deixou o seu lugar na fila la fora e vaio carregando todas as nossas coisas para nos encontrar lá dentro.


A few minutes later, we finally made it to the counter and checked our bags. Now we only had to worry about getting the two carseat bags, the stroller, the backpacks, the diaper bag, the camera bag, and the activity bag through security and to our gate in 25 min. We carried the carseats with us to be gate-checked for a few different reasons: 1 - We were already late and the chances that they might not make it into our flight we considerably high 2 - We could not afford to arrive at our destination without the carseats and most importantly 3 - Carseats are expensive and only guaranteed safe if undamaged... if the way they treat our bags is any indication of what might happen to the carseats, having them gate-checked was definitely the safest way to go. By the time we got to security and got all those bags in the x-ray, in addition to our shoes, belts, phones, pulling out the bags with the fluids, removing kids from strollers, walking everyone through the machine, and having my hands tested for explosives (??)[I was carrying a baby after all], I was already exhausted. Since the stroller and carseats were too big for the x-ray machine they had to hand checked. As soon as the stroller was out, I put the kids in and gathered all the stuff I was carrying and started towards the gate. The hubby and I had agreed that he would meet us there as soon as the other stuff was ready. So, again, I ran.

Poucos minutos depois, finalmente chegamos ao balcão e despaxamos as malas. Agora só tinhamos que nos preocupar com passar com as duas bolsas das cadeirinhas (de por no carro para as criancas), o carrinho, as mochilas, a bolsa de fraldas, a bolsa da câmera, e a mochila de atividade pela segurança e chegar ao nosso portao em 25 min. Carregamos as cadeirinhas conosco ao inves de despaixa-las por algumas razões: 1 - Já era tarde e a chance de que elas não chegassem ao nosso voo era consideravelmente alta  2 - Não podíamos nos dar ao luxo de chegar ao nosso destino, sem as cadeirinhas e mais importante 3 - As cadeiras são caras e apenas garantidas segura se intactas... se a forma como eles tratam as malas é qualquer indicação do que pode acontecer as cadeiras, despaixa-las no portao foi definitivamente o caminho mais seguro a seguir. Ate que chegamos à segurança, passamos todas aquelas malas no raio-x, além de nossos sapatos, cintos, telefones, retirando as bolsas com os liquidos, retirando crianças de carrinhos, passamos pelo detector de metal, e ter as minhas mãos testadas para explosivos (??) [isso porque eu estava carregando um bebê], eu já estava exausta. Como o carrinho e as cadeiras eram grandes demais para a máquina de raio-x que tinham que ser vistoriados a mão. Assim que o carrinho saiu, eu coloquei as crianças e juntei todas as coisas que eu pude carregar e fui em direção ao portão. Meu marido e eu tinhamos concordado que ele iria nos encontrar lá assim que as outras coisas estivessem prontas. Então, novamente, eu corri.


I think I was the last person to board and I made sure to tell the attendant at the gate that my husband was following right behind me with the carseats. I also made sure to tell the crew when I walked in that my husband was coming. By the time I went into the plane, there were no two seats available together (Southwest has first come first serve seating) and they had to make an announcement asking if anyone was willing to move so Z1 could sit next to me. When we were finally in our seats, I got a call from Marlon telling me he was at the gate but the door was closed and there was no one there. I quickly spoke to the flight crew and let them know and I was told someone was going to the gate to get him. About a minute later they closed the plane door and started taxing. My heart just sank. Marlon was still on the phone with me and I just started to sob uncontrollably but had to turn my phone off. Not only was I physically and mentally drained from all this madness, I was alone to tend to a two-year old and a baby during a 2.5 hr flight.

Acho que fui a última pessoa a bordo e fiz questao de avisar ao atendente no portão que meu marido estava seguindo bem atrás de mim com as cadeiras para as criancas. Eu também fiz questão de avisar as aeromocas quando entrei que meu marido estava a caminho. No momento em que entrei no avião, não havia dois lugares disponíveis juntos (Southwest Airlines nao tem cadeiras reservadas) e eles tiveram que fazer um anúncio perguntando se alguém estava disposto a mudar de lugar para que Z1 pudesse sentar-se ao meu lado. Quando finalmente chegamos aos nossos lugares, eu recebi um telefonema do Marlon me dizendo que ele estava no portão, mas a porta estava fechada e não havia ninguém lá. Eu rapidamente falei com a tripulação de bordo e foi-me dito que alguém iria até o portão para buscá-lo. Cerca de um minuto depois, eles fecharam a porta e o avião comecou a sair. Meu coração simplesmente partiu. Marlon ainda estava no telefone comigo e eu comecei a chorar incontrolavelmente, mas tive que desligar meu telefone. Não só eu estava física e mentalmente esgotada com toda essa loucura, eu estava sozinha para cuidar de uma criança de dois anos e um bebê durante um voo de 2,5 horas.

Marlon and the carseats in Houston// Marlon com as cadeirinhas em Houston

Me and all the stuff that made it with me waiting for Marlon in Chicago// Eu e as coisas que chegaram no aeroporto de Chicago comigo



All I have to say about that flight is that GOD IS GOOD! We went through the entire two and a half hours without a tear from either one. Besides the airport madness, the kids were calm and compliant, and Z2 even took a nap. Once we landed, I found out Marlon was still in Houston and had an interesting time getting booked into another flight as they were trying to make him pay for the difference in the price of the flights. I ended up at the airport with all of our luggage (minus the car seats and one bag), in addition to the two kiddos in the stroller. It wasn't until about 4 hours later that we were finally reunited. We were very blessed to have our friends, Rodrigo and Grazi, come to pick us up stay with me and the kids at the airport until Marlon arrived.

Tudo o que tenho a dizer sobre esse vôo é que Deus é bom! Nós passamos duas horas e meia sem uma lágrima sequer de ambos. Além da loucura aeroporto, as crianças estavam calmas e complacentes, e Z2 ate tirou uma soneca. Assim que aterrizamos, descobri que o Marlon ainda estava em Houston. Acabei ficando no aeroporto com toda a nossa bagagem (menos as cadeiras e uma bolsa), além das duas criancas no carrinho. Demorou cerca de 4 horas ate que finalmente nos reencontramos. Fomos muito abençoados por ter os nossos amigos, Rodrigo e Grazi, vir nos pegar e ficar comigo e as crianças no aeroporto até o Marlon chegar.


I think you can understand why we have such few pictures of this "event" but I promise that the next few will make up for it ;)

Eu acho que da pra entender por que temos tão poucas fotos deste "evento", mas eu prometo que os próximos vão tirar o atrazo ;)

Up Next: Berrien Springs...

Sunday, September 7, 2014

#ZaZuVaMos14 Part 1

Hello there Blog! it has been a while! According to the date on my last post it has been almost two months since my last entry here. So much has happened in the last 5 weeks it will take a few posts to get caught up, but I will try. For the hubby and I, it seems like the month of August has always been our adventure month. Since our wedding anniversary is in August (by the way we just celebrated our 7th...yay!!!!), I think it is the perfect month to celebrate. It also helps that the weather is awesome, up North that is. This year though, things got a little crazy and I think you will agree. In the last 5 weeks we totaled more than 2400 miles driving and over 2500 flying. Doing all of this with a toddler and baby in tow was definitely epic... we even created a hashtag to document it: #ZaZuVaMos14.

Olá blog! Quanto tempo! De acordo com a data do meu último post ja fazem quase dois meses desde a minha última entrada aqui. Tanta coisa aconteceu nas últimas cinco semanas que vou precisar dividir a historia em partes. Pro Marlon e eu, parece que o mês de agosto sempre foi nosso mês de aventuras. Como o nosso aniversário de casamento é em agosto (acabamos de celebrar o nosso 7o ... yay !!!!), eu acho que é o mês perfeito para comemorar. O clima do verao tambem ajuda. Este ano, porém, as coisas ficaram um pouco fora de controle e eu acho que você vai concordar. Nas últimas cinco semanas foram mais de 2400 milhas de estrada e mais de 2500 de vôo. Fazer tudo isso com uma criança pequena e um bebê de colo foi definitivamente épico... nós até criamos uma "hashtag" para documentá-lo: # ZaZuVaMos14.


Challenge number 1: Packing the car. Packing for 4 people for 5 weeks was not nearly as difficult as getting everything to fit in the car. Making two large bags, one duffel bag, two backpacks, a double stroller, two car seats, two car seat travel bags with wheels, a garment bag, a camera bag, a diaper bag, an activity bag, and a bag with snacks all fit into a Toyota Camry was insane. Good thing my awesome husband is a master at car packing level super saiyan. With everything we needed, we were on our way! The drive to Houston went well and, despite having to stop a few times, the kids did just fine.

Desafio número 1: Fazer tudo caber no carro. Fazer as malas para 4 pessoas por 5 semanas não foi tão difícil como a fazer tudo caber no carro. Fazer com que duas malas grandes, uma bolsa de mao, duas mochilas, um carrinho duplo, duas cadeirinhas de crianca, duas bolsas com rodas para carregar as cadeiras, uma bolsa , uma bolsa de fraldas, uma bolsa de atividade, e uma sacola com lanches todos caber em um Toyota Camry foi loucura. Ainda bem que meu maridinho é um mestre em empacotar o carro nivel Super Saiyajin. Com tudo o que precisávamos, nós estávamos a caminho! A viagem foi tranquila e, apesar de varias paradas, os meninos se comportaram bem.




I should start by clarifying that not all the traveling was "vacation" but it was continuous. The first part of our trip was to, the much anticipated, Texas Conference Pastors and Teachers meeting/retreat. I confess that since last year's meeting I was anxiously waiting for this year's program. It is the only time I look forward to a 5.5 hr drive (not counting all the stops) all year. It is great that we get to spend time with friends from all over Texas we had not seen in a while and meet new ones. At the retreat, while the hubby spends most of the mornings and evenings in meetings, I get to hang out in the nursery room with the other moms of little ones and the kiddos get to play. In the afternoon, we can spend some family time by the pool and hanging out with friends. Turns out all the pictures we have from the retreat are mainly from our time at the pool. I guess you can say that was our favorite spot ;)

Eu deveria começar esclarecendo que nem toda a viagem foi parte das "férias", mas foi contínua. A primeira parte da nossa viagem foi para, o muito antecipado, Retiro de pastores e professores da Associacao do Texas. Confesso que desde a reunião do ano passado eu estava esperando ansiosamente pelo programa deste ano. É uma das poucas vezes que eu me animo com o prospecto de uma viagem de 5,5 horas (sem contar todas as paradas) durante todo o ano. É ótimo rever nossos amigos de todas as partes do Texas que ja não víamos a tempo e conhecer novos amigos tambem. No retiro, enquanto o marido passa a maior parte da manhã e à noite nas reuniões, eu fica na sala das criancas com as outras mães e os pequenos. Na parte da tarde, podemos passar algum tempo como família à beira da piscina com os amigos. Quase todas as fotos que temos do retiro foram tiradas na piscina. Eu acho que você pode dizer que foi nosso lugar favorito;)

Little Seiferts and Preuss

Mini-golfing











We really enjoyed ourselves there, my only regret is that I didn't get a chance to take more pictures with friends =(

Nos aproveitamos bastante. So me arrependo de nao ter tirado mais fotos com os amigos =(


Having fun exploring with a straw// brincando com um canudo

Making his own spray fountain// criando a sua propria fonte

oops!


Next up: Houston and the terrible airport mishap.

Proximo: Houston e os problemas no aeroporto